Grand opening, up to 15% off all items. Only 3 days left

Katakana English 12 viruses and themes that are not transmitted in English -speaking countries as they are --PEACHY -Live -News

Peachy

Why can't you just say it?

One of the reasons why Katakana cannot be conveyed as it is is that many foreign words and katakana words used in Japan are not only derived from English -speaking countries, but also German and French.It will be given.In addition, it can be said that it is not easy for Japanese people to change gradually so that they can easily read and pronounce, or spread in a different way from the original nuances.Yes.

I thought it would be transmitted, but if I didn't get it, panic ...

Words that cannot be understood because the pronunciation is different

First of all, Katakana is a simple different pronunciation.

Virus Virus

"Virus", which has become a corona and has increased in the news of each country, is the closest expression of "Viras" when the pronunciation of English is shown in katakana.In Latin, in "Wirs" in German, it seems to be pronounced as "Virus", so it seems that "virus" has been pronounced from there.

Alcohol ALCOHOL

Alcohol, which means alcohol, is pronounced as "alcohol" in English.You pronounce "H" of Alco "H" OL according to Spell.The accent was the first "a", "Ka" weakened, and the "hole" was pronounced so weakly that it was easy to say "alcohol" in Japan ...There are various things, such as the theory.

Sweater sweater

The sweater required for the cold season is "sweatter" in English.“Sweat” means sweat, and “Sweater” also means “sweating” in addition to the sweater.

Theme THEME

The pronunciation of the Japanese "theme" comes from "Thema" in German.In German, it pronounces "Teema".In English, the spell is different, and it is pronounced as "Seam" and "Seam"."TH" that bite your tongue lightly is not in Japanese, so it is difficult to pronounce.The meaning of words is the same.

Vitamin Vitamin

Vitamins are also common in supplements.I think many people want to buy overseas vitamins supplements when traveling.In the UK, it is "Vitamin", which is close to Japanese pronunciation.However, be careful as the accent is in "Vi".In the United States, it is "Vitamin".In the United States, "i" is often pronounced "eye".

A proper noun that does not communicate because the pronunciation is different

In addition, among the famous nouns, there are katakana words that are not transmitted in English -speaking countries.

そのままでは英語圏で伝わらないカタカナ英語12選 ウイルスやテーマなど - Peachy - ライブドアニュース

IKEA

Swedish -born furniture shop IKEA pronounces "IKEA" in Sweden, like Japan.However, in the case of English, it is called "Ikia".When you want to see foreign IKEA in the United States, etc., this pronunciation.

GODIVA

GODIVA, a famous Belgian brand chocolate.In Japan, it is called "Godiva" according to the original name called Belgium.However, in English -speaking countries, it is pronounced as "Godaiba".While traveling to English -speaking countries, if you say "Let's buy GODIVA as a souvenir ~", this pronunciation.

Bach (Bach)

Bach, the father of music, is also pronounced in English -speaking countries that feels like "Birck" (ky is small).Bach, a German, says "Bach", close to the pronunciation in Japan in the original pronunciation.By the way, Pachelbel "Pachelbel", famous for its Canon, has a very different pronunciation in English (accent to pa).

Katakana language that does not communicate because the meaning and original use are different

Next, it is a katakana word that does not communicate because it has a different meaning, or because it is different from the original use.Check it out, including the original meaning.

Viking Viking

“Viking” is a word that means “pirates” and “North Germanic tribes that have devastated European coasts in the 8th and 11th centuries”, and only Japan is used in the sense of all -you -can -eat.Recently, "buffet" has been used more often, but in English, "Buffet" is a pronunciation of "buffet".English "Buffy" means standing style, and French is the etymology.All -you -can -eat in English -speaking countries is represented as "All You Can Eat".

Vinyl Vinyl

“Vinyl” is a different word from Japan, both pronounced and used.The pronunciation is "vinyl", and the plastic bag is "Vinyl Bag", but "Plastic Bag".Vinyl umbrellas, vinyl sheets, etc. are also represented by "Plastic".The meaning of "vinyl" in English -speaking countries is vinyl, but be careful as it is mainly used as a chemical term and is not used in everyday life.

Seal SEAL

The stationery sticker is "Sticker" and "Sticker" in English.“SEAL” is a pronunciation of “swell”, meaning to be sealed and sealed.

Tension Tension

This is the same as "tension" and the pronunciation is the same, but the nuance is quite different.“Tension” has a sense of tension and pinching, and if you want to say “Tension has risen!” As used in Japan, “I'm so excited!”Is used as the same nuance.

The part -time job is also the etymology of German Arbeit.In English, it is PART TIME JOB.

In the business scene, the new katakana words are increasing steadily.In fact, there are quite a few English -like words that are not transmitted in English -speaking countries.If you look at the katakana language you care about, you may find new discoveries!

Sentence / Mataro

[Related article] -How is the unique Japanese expression "Massen" in English?・ How is it correct to convey the Japanese language "Thank you" that can't be translated directly to English?・ In English, do not say "Please go out" when you confess!?

Related Articles

 Masaki Aiba's "VS Damashii" member theme song project started!Shori Sato & Yuta Kishi laugh at orders in English

Masaki Aiba's "VS Damashii" member theme song project started!Shori Sato & Yuta Kishi laugh at orders in English

We take the place of ... Children who directly appealed to His Majesty the Emperor for the release of his father in the Nara period (December 11, 2021) --Excite News

We take the place of ... Children who directly appealed to His Majesty the Emperor for the release of his father in the Nara period (December 11, 2021) --Excite News

The 26-year-old who doesn't know love met ... "Literature Virgin-The Story of Late Blooming Love-" (November 22, 2021) --Excite News

The 26-year-old who doesn't know love met ... "Literature Virgin-The Story of Late Blooming Love-" (November 22, 2021) --Excite News

"Big"?How do you read "Tsubaki"?It happened in the recent political bureau [Brain training Kanji 10] | Sarai.jp | Shogakukan's magazine "Sarai" official website

"Big"?How do you read "Tsubaki"?It happened in the recent political bureau [Brain training Kanji 10] | Sarai.jp | Shogakukan's magazine "Sarai" official website